Звідки в Херсоні з'явилися складні назви вулиць

Звідки в Херсоні з'явилися складні назви вулиць

У суботу 9 листопада Україна відзначила щорічний День української писемності та мови.

Ми вирішили поділитись історіями вулиць Херсона, чиї назви важко вимовити не лише гостю міста, але і багатьом місцевим. Звісно, і пишуть їх не завжди вірно. Ми запитали в місцевих жителів та гостей міста, які назви вулиць, на їхню думку, важко вимовити або написати. Отже, відкриваємо таємниці.

Вулиця Старообрядницька

Тут більш-менш зрозуміло із написанням — просто не завжди легко вимовити. Часто водіям, зокрема таксистам, важко прочитати назву латинкою у навігаторі. Зате точно не переплутаєш!

Раніше вулиця мала назви Комсомольська, Католицька, Ерделіївська та Строката. Нинішню назву після Комсомольської вулиці присвоєно у 2016 році в рамках декомунізації. До 1944 року по цій вулиці знаходилась будівля театру. Після її зруйнування пізніше було збудовано нинішній Херсонський академічний музично-драматичний театр імені Миколи Куліша. Щоправда, його адреса — вулиця Театральна, 7.

Вулиця Людвіка Заменгофа

Колишня вулиця Благоєва, що в мікрорайоні Шуменський, носить назву Людвіка Заменгофа. Навіть деякі депутати в Херсонській міській раді не в курсі, хто це, а, між іншим, видатна людина в історії: це польський лікар та лінгвіст, автор штучної мови есперанто. Неймовірно доцільно згадати його саме в День української писемності та мови! Його життя також пов'язане із Херсоном.

Щоправда, в Херсоні Людвік Заменгоф прожив менше року — у 1889 році. Сюди він переїхав з Варшави, де залишилась його родина, у пошуках роботи, однак, нічого гідного на той момент знайти так і не зміг. Імовірно, в Херсоні він продовжував працювати над удосконаленням розробленої штучної мови, адже в той час вже виник есперанто-рух у Європі та з'явились перші періодичні видання мовою есперанто.

Назву іменем видатного поляка вулиця Херсона отримала також після декомунізації.

Вулиця Шолом-Алейхема

Ця вулиця в історичному центрі Херсона не змінювала своєї назви, але її регулярно пишуть неправильно: від «Шалом Алейхема» до «Шаломалейхема». Про дефіс також часто забувають. Пишеться ж назва вулиці саме так: Шолом-Алейхема.

«Шолом-Алейхем» мовою їдиш означає «мир вам». Саме так звучить псевдонім відомого єврейського письменника і драматурга, одного з основоположників сучасної художньої літератури мовою їдиш Соломона Наумовича Рабиновича.

Вулиця Залаегерсег

На назві цієї вулиці спотикаються і місцеві, і туристи. Але якщо місцеві переважно правильно вимовляють (із правописом виникають проблеми), то гості міста взагалі почуваються ніяково. Без підготовки або знання історії вулиці вимовити дійсно важко, як і прочитати в навігаторі. А пишеться вона одним словом: у Херсоні часто пишуть у варіації з двох слів.

А все просто: вулицю названо на честь міста-побратима Херсона — угорського містечка Залаегерсег. Це адміністративний центр медьє Зала. Медьє — це одиниця адміністративного устрою в Угорщині. Так заведено, що міста-побратими називають на честь одне одного географічні назви. Саме тому Херсон віддав належне мешканцям угорського міста-побратима. До речі, якщо Вам незручно вимовляти назву Залаегерсег, то маємо радісну новину: це далеко не найскладніша для української вимови угорська назва.

Сподіваємось, ми розкрили таємниці всіх складних для вимови або написання вулиць Херсона. Якщо у Вас лишились запитання, пишіть — із радістю дослідимо.

Євгенія Вірліч

Кавун-City